A few phrases that sound ridiculous if literally translated in Hindi…


I was thinking of the Hindi meaning of a word ‘System’ today morning and went on thinking of multiple other phrases that compelled me to write this post. Enjoy, I enjoyed writing it.

Take a Seat.

एक गद्दी लो…

Credit: GIPHY.com

Let’s talk, you may pick any color of your choice later. Ha-ha! 😉


What the hell is this?

ये क्या नर्क है?

Credit: GIPHY.com

Swarg-nark toh sab iss dharti par he hai, decide kar lo tumhaare liye kya nark hai aur kya swarg… 😀


Get Lost!

खो जाओ !

Credit: GIPHY.com

Dhoondhne bhi nahi aayega koi, agar tumhein dhoondhne koi aa jaaye toh dekh lo kho kar! 😉 😛


What’s up?

ऊपर क्या है?

Credit: GIPHY.com

Mere uppar abhi ceiling hai, tumhaare uppar bhi kaafi kuch ho sakta hai… 😉 😀


Spill the beans…

फलियां बहाओ…

Credit: GIPHY.com

I guess this one is the most sensitive to my nerves, feels like someone is asking me to throw up my viscera. Sorry for giving you the same feel! 😉 😀


Costs a leg and an arm …

एक टांग और एक बांह क़ीमत है…

Credit: GIPHY.com

Chalo khair doosra taang aur baanh toh surakshit hai. 😛


That Sounds great!

वह महान आवाज़ करता है!

Credit: GIPHY.com

Does he not sound great? Kitna mahaan hai… Ha-ha! 😉


Never mind

कभी नहीं दिमाग

Credit: GIPHY.com

Doesn’t make sense. Nahi tha, nahi hai, nahi hoga. 😛 😉


Once in a blue moon

एक नीले चाँद में एक बार

Credit: GIPHY.com

Chaand neela pad jaaye, aisi naubat naa aaye bas! 😀
A book, in a blue moon! 😉


I’m Feeling low.

मैं नीचा महसूस कर रहा हूँ।

Credit: GIPHY.com

Which share market were you indexed in? 😀


Are you out of your mind?

क्या तुम तुम्हारे दिमाग के बाहर हो?

Credit: GIPHY.com

Kyun nahi, ab toh yahi zaroori ho gaya hai iss post ke baad.. Dimag ne apni jaaydaad se bedakhal kar diya hai mujhko! 😀


Hey! You rock man.

हे! तुम चट्टान आदमी।

Credit: GIPHY.com

Chattaan uthaa kar mat phenkna ab mujh par! 😛 😀

Let’s discuss more of such phrases and words, comment below. After all, humor is a must! 🙂

#रshmi


4 Replies to “A few phrases that sound ridiculous if literally translated in Hindi…”

Leave a reply to Nalini Ashwin Cancel reply